פורום השבוע אינדקס אופנה יוגה גברים וצירים היום שאחרי הצילו צירים תזונה מאמרים חדשות ראשי
 
7/8/2012 23:36 מפעם מאת:
הצעה כותרת:
שמתייחסת רק לחלק ספציפי בסיפור.
על פני ילדה זרה אני בוחרת במונח מכרה. יש חברים = ילדים או אנשים שאנחנו מכירים היטב ואוהבים והם חלק מהחיים שלנו ויש מכרים= ילדים שאנחנו מכירים באופן שטחי בלבד. וזו הזדמנות להרחיב את השיחה איתה על ההבדלים בין השניים.

אני חושבת שיש לילדים (ואולי לא רק לילדים) איזה צורך להיות חברים של כולם, ולתחושתי ההסבר הזה עוזר להם לדייק את ההבנה בהבדל בין השניים.

ילדה זרה עלול להיתפס כמשהו מאיים ואף לעורר התנגדות (מבחינתה היא לא זרה ויש לה רצון להיות חברה שלה). לעומת זאת המונח מכרה נותן לגיטימציה לרצון/המשיכה שלה לקשר עם ילדים חדשים (זרים:)) אבל עוזר לה להבדיל בין קשרים מסוגים שונים- קרובים יותר ופחות.

תוכן התגובה:


תגובות נוספות
7/8/2012  16:59 את לא מגזימה - רונה
7/8/2012  17:39 רונה תודה על תשובתך. אבל סליחה על שאלה דבילית, איך אני מסבירה זאת? לי בעצמי לא ממש יש מושג איך להגדיר חברות. זה כמו לשאול "מה זה אהבה?" (ל"ת) - בעילום
7/8/2012  18:18 I would not define friendship - Me
7/8/2012  18:31 ומה לגבי המורה שלה, סייעות צהרון שהיא מאוד אוהבת או החברה הכי טובה? בגיל הזה לחבק מורה גם נראה לי לגיטימי, מה גם שהיא עצמה מחבקת אותם. זו הבעיה כאן - למתוח איפה עובר הגבול. (ל"ת) - בעילום
7/8/2012  18:46 בהחלט לדבר על חברות - רונה
13/8/2012  13:09 היתה לי בעייה דומה עם ביתי, אם כי בגיל צעיר יותר - סוי


   
 

כל הזכויות שמורות לאמנות הלידה © יצירת קשר     תקנון ותנאי שימוש